檔案:Calligraphy.malmesbury.bible.arp.jpg

頁面內容不支援其他語言。
Chhiùng Wikipedia lòi

Ngièn-pún tóng-on(1,500 × 1,011 chhiong-su, vùn-khien thai-séu: 310 KB, MIME lui-hîn: image/jpeg

邇文件來自於Wikimedia Commons,其可能在其它計劃項目肚分應用。 其在[1]介片上嘅描述在下背展示。

Vùn-khien sot-mìn

Chok-chá
Gerard Brils
Mèu-sut
Ngit-khì 1407年
date QS:P571,+1407-00-00T00:00:00Z/9
表現方法 ink on parchment
medium QS:P186,Q127418;P186,Q226697,P518,Q861259
institution QS:P195,Q550064
題字
Latina: (Transciption:)
 suar[um] recensiti s[un]t p[er] no[m]in[a] sin
 g[u]lor[um] a vigi[n]ti a[n]nis [e]t sup[ra] o[mn]es
 qui ad bella p[ro]cedere[n]t: (25) q[ua]dragi[n]
 ta q[ui]nq[ue] milia sexce[n]ti qui[n]qua
 ginta. (26) De filiis Iuda p[er] gene[r]a
 tiones [e]t familias ac domos
 cognationu[m] suar[um] per nomi[n]a
 singulor[um] a vicesimo a[n]no et
 
Latina: Vulgate.org Numeri 1: 22-26
22 (de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum) suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 quinquaginta novem milia trecenti
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et (supra omnes qui poterant ad bella procedere)
English: (Translation:) of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (25) Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. (26) Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and
English: Comment: It is interesting to note the scribal abbreviations which are used thoroughly, such as the symbol for (-rum), (see the end of the first word on the second line) and the use of bars over vowels to indicate a missing n, "viginti annus" (second line again), and of course the symbol for "et" (although it is written in full near the end of the text). Other abbrevations include the modified 'p' for 'per' and the use of dots above characters to indicate missing letters (sup with dots, instead of supra).
來源/攝影者 自行拍攝 通過 Adrian Pingstone, 2005年Ngi-ngie̍t

Su-khièn

Public domain 此作品已由其作者,Arpingstone,釋出至公有領域。此授權條款在全世界均適用。

這可能在某些國家不合法,如果是的話:
Arpingstone授予任何人有權利使用此作品於任何用途,除受法律約束外,不受任何限制。

說明

添加單行說明來描述出檔案所代表的內容

在此檔案描寫的項目

描繪內容 繁體中文

法師 Chinese (Taiwan) (已轉換拼寫)

曝光時間 繁體中文

0.0125 miéu

焦距比數 繁體中文

4.5

焦距 繁體中文

11.5 hò-mí

ISO速度 繁體中文

200

相片 繁體中文

多媒體型式 繁體中文

image/jpeg

校驗和 繁體中文

b6974ccc3866ca08951eebadd96c1904901bfbfe

斷定方法 繁體中文: SHA-1 中文 (已轉換拼寫)

資料大小 繁體中文

317,558 位元組

高度 繁體中文

1,011 像素

寬度 繁體中文

1,500 像素

Vùn-khien li̍t-sṳ́

Tiám-khim ngit-khì / sṳ̀-kiên lòi chhà-khon tông-sṳ̀ chhut-hien-ko ke vùn-khien.

Ngit khì / Sṳ̀-kiênSuk-lio̍k-thùVì-thuYung-fuYi-kien
tông-chhièn2005年3月2日 (Sâm) 14:142005年3月2日 (Sâm) 14:14 ke pán-pún ke Suk-lio̍k-thù1,500 × 1,011(310 KB)ArpingstoneCalligraphy

Hâ poi ke 1-chak ya̍p-mien lièn-chiap to pún vùn-khien:

Chhiòn-vet tóng-on sṳ́-yung chhong-khóng

Hâ-lie̍t khì-thâ Wiki chûng sṳ́-yung liá-chak tóng on:

Kiám-sṳ liá vùn-khien ke kiên-tô chhiòn-vet sṳ́-yung chhong-khóng.

Ngièn sú-kí