"使用者討論:Sdf" siû-thin kiên ke chhâ-phe̍t

頁面內容不支援其他語言。
Chhiùng Wikipedia lòi
刪去的內容 新增的內容
無編輯摘要
無編輯摘要
Thi 33 hàng: Thi 33 hàng:
<span style="display:none"></span>Ngài he fôn-ngiàng ngì ke Wikipedia-ngìn: [[用戶:K.T.Chang|K.T.Chang]] ([[用戶討論:K.T.Chang|對話]]) 06:03, 10 八月 2015 (UTC)--[[用戶:K.T.Chang|K.T.Chang]] ([[用戶討論:K.T.Chang|對話]]) 06:03, 10 八月 2015 (UTC)
<span style="display:none"></span>Ngài he fôn-ngiàng ngì ke Wikipedia-ngìn: [[用戶:K.T.Chang|K.T.Chang]] ([[用戶討論:K.T.Chang|對話]]) 06:03, 10 八月 2015 (UTC)--[[用戶:K.T.Chang|K.T.Chang]] ([[用戶討論:K.T.Chang|對話]]) 06:03, 10 八月 2015 (UTC)
==關於"漢字譯名"==
==關於"漢字譯名"==
我認為既然是白話字版本,外國人和事物就不應該使用"Het-chhe̍t Mìn"、"Fòng-fú-sṳ"這種中式譯名‎。應該採納越南語([[:vi:Kurosawa Akira]])和閩南語([[:zh-min-nan:Tôzyô Hideki]])版本的處理方式直接沿用羅馬字名稱。有些兩岸譯名差異甚大。像[[Sâ-vû-thi Â-lâ-pak]]、[[Â-lâ-pak Lièn-ha̍p Thai-kûng-koet]]大陸人就完全不懂是個啥玩意(大陸叫沙特阿拉伯、阿拉伯聯合酋長國),如果不是廣為人知的譯名還是直接沿用英文名字為妙。--[[特殊:使用者貢獻/122.90.96.41|122.90.96.41]] 15:24, 9 九月 2015 (UTC)
我認為既然是白話字版本,外國人和事物就不應該使用"Het-chhe̍t Mìn"、"Fòng-fú-sṳ"這種中式譯名‎。應該採納越南語([[:vi:Kurosawa Akira]])和閩南語([[:zh-min-nan:Tôzyô Hideki]])版本的處理方式直接沿用羅馬字名稱。
有些兩岸譯名差異甚大。像[[Sâ-vû-thi Â-lâ-pak]]、[[Â-lâ-pak Lièn-ha̍p Thai-kûng-koet]]大陸人就完全不懂是個啥玩意(大陸叫沙特阿拉伯、阿拉伯聯合酋長國),如果不是廣為人知的譯名還是直接沿用英文名字為妙。--[[特殊:使用者貢獻/122.90.96.41|122.90.96.41]] 15:24, 9 九月 2015 (UTC)

2015年9月9日 (Sâm) 15:27 ke siû-thin pán-pún

Fôn-ngiàng

Ngì hó , Fôn-ngiàng kâ-ngi̍p Wikipedia!

Kám-chhia ngì tui Wikipedia ke him-chhi lâu kung-hien, hî-mong ngì chiông-voi hí-fôn liá-piên. Chhù-liáu Fôn-ngiàng chhṳ̀ ngoi, ya chhiáng-ngì liáu-kié yî-ha chhung-yeu vùn-chông:

Tsṳn-tshet
Tsṳn-tshet
GNU
GNU
Pán-khièn mun-thì kié-tap
Kung-hien nui-yùng pit-sî he Ngì-ke tsok-phín fe̍t-chá tet-tó su-khièn,
thùng-yi chhai GFDL thiàu-khúan ha fat-pu
手冊
手冊
Mun-fa
Mun-fa
Hàn-yû mun-thì? Chhiáng to Thèu-ya̍p Thó-lun mun-kóng. Phe̍t mong-ki: thó-lun heu yeu-kín Chhiâm-miàng, fông-sṳt chṳ̂-yit he liù-hâ si-ge Pô-long-vùn "~~~~ ".
If you have any questions about the Hakka Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
  • Sîn-sú yin-kôi chu-yi ke chhit-chúng Sòng-kien Chho-ngu.
  • Yû ngim-hò phiên-siá song-ke mun-thì? Chhiáng chhai ha-mien kâ-ngi̍p "{{Helpme}}", khì-thâ Wiki-ngìn kien-tó heo chiông-voi lòi thì-kiûng pông-chhu.
  • Hî-mong ngì nèn hióng-su phiên-siá ngìn-lui khiung-yû chṳ̂ chhṳ-yù pak-khô ke khuai-lo̍k, sṳ̀n-vì yit-miàng khuai-lo̍k ke Wikipedia-ngìn.

Ngài he fôn-ngiàng ngì ke Wikipedia-ngìn: K.T.Chang (對話) 06:03, 10 八月 2015 (UTC)--K.T.Chang (對話) 06:03, 10 八月 2015 (UTC)

關於"漢字譯名"

我認為既然是白話字版本,外國人和事物就不應該使用"Het-chhe̍t Mìn"、"Fòng-fú-sṳ"這種中式譯名‎。應該採納越南語(vi:Kurosawa Akira)和閩南語(zh-min-nan:Tôzyô Hideki)版本的處理方式直接沿用羅馬字名稱。

有些兩岸譯名差異甚大。像Sâ-vû-thi Â-lâ-pakÂ-lâ-pak Lièn-ha̍p Thai-kûng-koet大陸人就完全不懂是個啥玩意(大陸叫沙特阿拉伯、阿拉伯聯合酋長國),如果不是廣為人知的譯名還是直接沿用英文名字為妙。--122.90.96.41 15:24, 9 九月 2015 (UTC)