說明:恁般讀
外觀
這位紹介客語白話字个讀寫方法。
客家語个白話字有臺灣个「客語白話字」摎汕頭(中國)个「客家白話字」兩種版本。汕頭「客家白話字」同臺灣「客語白話字」有兜所在無共樣,既經停止使用;[1]臺灣客語白話字今下還有基督徒在用,這兜个白話字建議用佢來寫。
客語白話字同其他拼音方案對照
| 客語白話字
(Pha̍k-fa-sṳ) |
例 | 國際音標
(IPA) |
通用拼音
(TLPA) |
客家語拼音方案
(臺灣,教育部) |
臺灣方音符號 |
|---|---|---|---|---|---|
| 子音/輔音 | |||||
| p | pak-kûng 伯公 | p | b | b | ㄅ |
| ph | pha̍k-fa 白話 | pʰ | p | p | ㄆ |
| t | tú-sṳ́ 肚笥 | t | d | d | ㄉ |
| th | thai-ngìn 大人 | tʰ | t | t | ㄊ |
| k | kâ-yèn 家園 | k | g | g | ㄍ |
| kh | khiung-ha 共下 | kʰ | k | k | ㄎ |
| ch | cho-tet 做得 | ts/tɕ[2] | z | z / j | ㄗ/ㄐ[2] |
| chh | chhâ-é 車仔 | tsʰ/tɕʰ[2] | c | c / q | ㄘ/ㄑ[2] |
| l | lî-mà 鯉嫲 | l | l | l | ㄌ |
| m | mí-koet 美國 | m[3] | m | m | ㄇ |
| n | nài-sâ 泥沙 | n | n | n | ㄋ |
| ng | ngiù-ngiuk 牛肉 | ŋ | ng | ng | ㄫ[4] |
| s | se-ngìn 細人 | s/ɕ[2] | s | s | ㄙ/ㄒ[2] |
| f | fî-kî 飛機 | f | f | f | ㄈ |
| v | vùn-si 文字 | v/ʋ[5] | v | v | ㄪ[6] |
| h | heu-sâng 後生 | x | h | h | ㄏ |
| N/A[7] | tʃ | zh | zh | (ㄓ) | |
| N/A[7] | tʃʰ | ch | ch | (ㄔ) | |
| N/A[7] | ʃ | sh | sh | (ㄕ) | |
| N/A[7][8] | ʒ | rh | rh | (ㄖ) | |
| 半母音/半元音 | |||||
| y | yá-têu 這兜 | j | y | i | ー |
| 母音/元音 | |||||
| a | â-mê 阿姆 | a | a | a | ㄚ |
| i | yi-ngi 意義 | i | i | i | ー |
| u | ku-só 故所 | u | u | u | ㄨ |
| e | he 係 | ɛ | e | e | ㄝ |
| o | ô-chô 屙糟 | o | o | o | ㄛ |
| ṳ | chhṳ-yù 自由 | ɨ | ii | ii | ㆨ[9] |
| N/A[10] | ɤ/ə[11] | er[7] | er[7] | ㄜ | |
| 聲調 | |||||
| â | fôn 歡 | 35 | á | aˊ | ㄚˊ |
| à | thèu 頭 | 11 | a̱ | aˇ[12] | ㄚ˪ |
| á | hí 喜 | 51 | à | aˋ | ㄚˋ |
| a | mien 面 | 55 | a | a | ㄚ |
| a̍p | sṳ̍t 食 | 5 | ap | ab | ㄚㆴ̇ |
| ap | chuk 粥 | 1 | a̱p | abˋ | ㄚㆴ |
| å[7] | 33 | ā | a+ | ㄚ˫ | |
臺灣版本同汕頭版本白話字个分別
聲母个對應關係
| 對應拼寫 | 漢字例 | 汕頭 | 臺灣 |
|---|---|---|---|
| ny→ngi | 源 | nyen | ngien |
| sh→s | 上 | shong | song |
| ts→ch | 做 | tso | cho |
| tsh→chh | 在 | tshai | chhai |
| kw→k | 光 | kwong | kong |
| khw→kh | 曠 | khwong | khong |
聲調對應關係
| 傳統調名 | 汕頭客語 | 台灣客語 | 例(汕/臺) |
|---|---|---|---|
| 陰平 | a | â | 有(yu / yû) |
| 陰上 | á | ||
| 陰去 | à | a | 又(yù / yu) |
| 陰入 | ak | ||
| 陽平 | â | à | 同(thûng / thùng) |
| 陽上 | á | ||
| 陽入 | a̍k | ||
客語同閩南語白話字聲調个對照
| 傳統 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上[13] | 陽去 | 陽入 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 數字 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 客語白話字 (臺灣版本) | â | á | a | ak | à | á | (å) | a̍k |
| 四縣調值 | 24 | 41 | 44 | 2 | 11 | 41 | -- | 4 |
| 海陸調值 | 42 | 14 | 33 | 4 | 44 | 14 | 11 | 2 |
| Holo白話字 | a | á | à | ah | â | ā | a̍h | |
| 優勢腔調值 | 44 | 53 | 21 | 32 | 24 | 33 | 4 |
註釋
- ↑ 比較兩種客語聖經譯本底背ke語音差異—用汕頭客語聖經譯本ke現代客語聖經譯本底背ke約翰福音為例
- 1 2 3 4 5 6 當多漢語語言裡肚个 /tɕ/、/tɕʰ/、/ɕ/ 个音常來自古音系抑係老派音系/ts/、/tsʰ/、/s/ 或者 /k/、/kʰ/、/x/ 出現在前高元音 /i/、/y/ 抑係介音 /j/ 頭前个條件變體,這就係「顎化」个現象。故所,設計羅馬字个時節,常用共樣个符號包含 /tɕ/、/tɕʰ/、/ɕ/ 同 /ts/、/tsʰ/、/s/ 兩組輔音。
- ↑ /m/个音佇客語底肚也可以不接元音,自己成為一個音節,此稱為「音節化輔音」。最好的例子即「不」。
- ↑ 這个音佇華語裡肚淨當做韻尾用,無當做韻頭个輔音/母音,故所這隻符號無用在華語。
- ↑ 迓个音有兜人認為係唇齒擦音/v/,有兜人認為係唇齒半元音/ʋ/。冇論如何,迓个音佇漢語各方言底肚都當少見,故所也冇對應个注音符號。
- ↑ 這个方音符號單淨客語使用。
- 1 2 3 4 5 6 7 四縣腔裡肚無這个音,單淨海陸腔有;白話字表記个符號做得參考彭德修。
- ↑ pektiong 認為這隻音等同閩南語 POJ 个「j」,毋過 POJ 个「j」較接近 /dʑ/。當然,轉用乜做得。
- ↑ 有兜人捉這隻音等同於華語个空韻(ㄭ),毋過華語个空韻 /ɩ/、/ʅ/ 分別係接在 /ts/、/tsʰ/、/s/ 同 /tʂ/、/tʂʰ/、/ʂ/、/ʐ/ 後背輔助佢个音節化个「舌尖子音」,同客語个央高元音 /ɨ/ (ㆨ)共樣。
- ↑ TLPA針對此音有制定「er」之符號,可供參考。
- ↑ 請見討論。
- ↑ 華語个「三聲」係「降升調」(214),完整个尾音應該愛上揚;毋過因為一般語流中除強調之外當少將後半段發忒,因此聽感摎其他語言个低平調接近。但本質上還有兜毋同。
- ↑ 歸陰上,調值相同。